У меня есть друг, который понимает подростков. Не в том смысле, что «я чувствую твою боль, бро». А в том, что он знает, что они сейчас не говорят «бро». С его помощью я составила небольшой переводчик с подросткового на старшетридцатилетний, да что уж там, на ближексорокалетний язык.
Агрить — злиться, гневаться.
Тут понятно, от английского «angry». Запомнить легко.
Азаза — это ахаха.
На клавиатуре З и Х стоят рядом, их часто путают, в результате получается ещё смешнее. Так «азаза» стало самодостаточным выражением. Чаще всего используется в мессенджерах.
Рофл — истеричный смех, прям до упаду под стол.
С английского так и переводится «rolling on the floor laughing». Ха, мне кажется, это и не все дети знают.
Ливануть — покинуть.
От английского «leave». «Я ливанул школу в 5, должен успеть в басик».
Шипперить — врать про отношения, если их нет.
Это что-то типа нашей дразнилки «тили-тили тесто, жених и невеста». Если спросите у сына, как поживает та милая одноклассница, то можете услышать в ответ: «Мам, харе нас шипперить».
А вот если сын ответит, что одноклассница держит его во френдзоне, а он страдает от безответной любви, то это уже ханахаки.
Ханахаки — это болезнь, когда несчастный влюблённый кашляет лепестками цветов с кровью и не излечится до тех пор, пока его не полюбят в ответ.
Бинджвочинг — запойный просмотр чего-либо.
То есть это одна из основных причин уложить детей спать пораньше, чтобы заняться с мужем бинджвочингом любимых сериалов.
Кукож — момент, когда кринжовые вещи исполняет другой человек, а стыдно тебе.
Ранее кукож был известен как «испанский стыд». Стыд именно испанский, потому что они первые придумали наименование этому чувству — «vergüenza ajena», что переводится как «стыд других».
Днокл — одноклассник.
Нуб — новичок.
ЧСВ — чувство собственной важности.
Маруха — маршрутное такси.
Ушкудушка — электронная сигарета.
Лашфак — бесполезная вещь.
Ах, сколько ещё открытий чудных готовит взросление наших детей!
__________
Автор: Алёна Белянина@abelyaninaфевраль 2023